Keine exakte Übersetzung gefunden für أساليب بديلة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch أساليب بديلة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Es necesario que hagamos preguntas fundamentales sobre la estructura de la Comisión y consideremos medios alternativos de llevar a cabo sus tareas.
    ومن الضروري أن نطرح على أنفسنا بعض الأسئلة المحورية بشأن شكل تلك الهيئة، وأن ننظر في الأساليب البديلة لأداء عملها.
  • El Programa Espacial de la OMM seguiría desempeñando una función activa en la tarea de establecer servicios integrados de difusión de datos a nivel mundial y métodos de difusión alternativos.
    وسوف يواصل برنامج الفضاء التابع للمنظمة أداء دور نشط في إنشاء خدمة عالمية متكاملة لنشر البيانات وأساليب بديلة للنشر على الصعيد الإقليمي.
  • Acoge con satisfacción el llamamiento de la Junta Ejecutiva dirigido al público para que haga aportaciones de metodologías alternativas para calcular las reducciones de emisiones para actividades de proyectos en pequeña escala que propongan pasar de biomasa no renovable a biomasa renovable;
    يرحب بالنداء العام الذي أطلقه المجلس التنفيذي من أجل `أساليب بديلة لحساب انبعاثات الغازات بالنسبة للأنشطة الصغيرة التي تقترح الانتقال من الكتلة الحيوية غير المتجددة إلى المتجددة`؛
  • La Comisión reitera su solicitud de que, siempre que sea posible, la Dependencia Común de Inspección utilice métodos alternativos de comunicación en lugar de recurrir a los viajes; las economías conseguidas deberían reflejarse en las próximas propuestas presupuestarias.
    وتكرر اللجنة تأكيد طلبها بأن تستخدم الوحدة، حيثما أمكن، أساليب بديلة للاتصال بدلا من السفر؛ وينبغي الإبلاغ عن الوفورات المحققة في مقترحات الميزانية المقبلة.
  • Por otro lado, se debe alentar el recurrir a medios alternativos de diálogo con las instituciones no gubernamentales, ya sea que se trate de organizaciones no gubernamentales internacionales o de representantes locales de la sociedad civil.
    كذلك ينبغي تشجيع اللجوء إلى أساليب بديلة للحوار مع مؤسسات غير حكومية، سواء مع منظمات دولية غير حكومية أو مع ممثلين محليين للمجتمع المدني.
  • Aparte de la falta de elementos de identificación, la congelación de los activos se resiente de las consecuencias derivadas de la capacidad de los terroristas y de quienes les apoyan para utilizar medios alternativos y a menudo ilegales para recaudar y transferir fondos.
    وإلى جانب الافتقار إلى عناصر تحديد الهوية، فإن تجميد الأصول يعاني من قدرة الإرهابيين ومناصريهم على استخدام أساليب بديلة وغير قانونية في كثير من الأحيان لجمع الأموال وتحويلها.
  • La congelación e incautación de fondos reduce las oportunidades operacionales de las redes terroristas y les obliga a correr más riesgos para encontrar métodos de financiación alternativos.
    ووقف حركة هذه الأموال وضبطها يقلل من الفرص العملية المتاحة للشبكات الإرهابية، ويضطرها للإقدام على المزيد من المخاطر من أجل إيجاد أساليب بديلة للتمويل.
  • La Comisión convino en recomendar que se hiciera un taller de dos días sobre esta especie antes de la próxima reunión del Subcomité para examinar los objetivos y la preparación del futuro estudio sobre la polaca austral y los posibles métodos alternativos para la evaluación de las poblaciones.
    واتقت اللجنة على أن توصي بعقد حلقة عمل تستمر يومين عن هذا النوع من الأسماك، قبل الاجتماع المقبل للجنة الفرعية العلمية، لمناقشة أهداف وتصميم الدراسة الاستقصائية المقبلة لسمك البياض الأزرق الجنوبي والأساليب البديلة الممكنة لتقييم الرصيد.
  • En la Declaración de Atitlán sobre el derecho a la alimentación, los representantes de las comunidades indígenas criticaron el modelo dominante de desarrollo económico basado en el comercio libre globalizado, la agricultura industrial y el desarrollo no sostenible, por menoscabar modalidades de subsistencia alternativas y violar su derecho a la alimentación.
    وفي إعلان أتيتلان بشأن الحق في الغذاء، انتقد ممثلو مجتمعات الشعوب الأصلية نموذج التنمية الاقتصادية السائد والقائم على أساس التجارة الحرة المعولمة، والزراعة الصناعية، والتنمية المستدامة لأنه يقوض الأساليب البديلة للعيش وينتهك حقهم في الغذاء.
  • b) Adopte medidas para evitar y reducir la utilización de la detención provisional y otras formas de detención y que la reduzca al mínimo posible, entre otras cosas, creando y aplicando otras opciones distintas de la detención, como las órdenes de servicios a la comunidad, las intervenciones de justicia reparatoria, etc.;
    (ب) اتخاذ تدابير لمنع اللجوء إلى الحبس الاحتياطي وغيره من أشكال الحبس والحد منه وتقصير مدته إلى أقصى حد بوسائل منها وضع وتنفيذ أساليب بديلة للحبس، كإصدار أوامر لأداء خدمات لصالح المجتمع المحلي، وتدخل القضاء لأغراض الإصلاح وما إلى ذلك؛